Psalms 144:13

HOT(i) 13 מזוינו מלאים מפיקים מזן אל זן צאוננו מאליפות מרבבות בחוצותינו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4200 מזוינו our garners H4392 מלאים full, H6329 מפיקים affording H2177 מזן   H413 אל   H2177 זן   H6629 צאוננו our sheep H503 מאליפות may bring forth thousands H7231 מרבבות and ten thousands H2351 בחוצותינו׃ in our streets:
Vulgate(i) 13 ut sint filii nostri quasi plantatio crescens in adulescentia sua filiae nostrae quasi anguli ornati ad similitudinem templi
Clementine_Vulgate(i) 13 Regnum tuum regnum omnium sæculorum; et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis, et sanctus in omnibus operibus suis.
Wycliffe(i) 13 Thi rewme is the rewme of alle worldis; and thi lordschipe is in al generacioun and in to generacioun. The Lord is feithful in alle hise wordis; and hooli in alle hise werkis.
Coverdale(i) 13 That or garners maye be full and plenteous with all maner of stoare: that or shepe maye brynge forth thousandes and hundreth thousands in oure villages.
MSTC(i) 13 that our garners may be full and plenteous with all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets;
Matthew(i) 13 That oure garners may be full and plenteous with all maner of stoare: that oure shepe maye brynge forth thousandes and hundreth thousandes in our vyllages.
Great(i) 13 That oure garners may be full and plenteous with all maner of stoare: that once shepe maye brynge forth thousandes, and ten thousandes in oure stretes.
Geneva(i) 13 That our corners may be full, and abounding with diuers sorts, and that our sheepe may bring forth thousands and ten thousand in our streetes:
Bishops(i) 13 That the corners of our houses may be fylled, yeeldyng foorth all maner of stoore: that our cattell may bring foorth thousandes, [yea] ten thousandes in our streates
DouayRheims(i) 13 Their storehouses full, flowing out of this into that. Their sheep fruitful in young, abounding in their goings forth:
KJV(i) 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
KJV_Cambridge(i) 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Thomson(i) 13 their store houses full and overflowing; their flocks prolific, abounding in their outwalks;
Webster(i) 13 That our granaries may be full, affording all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
Brenton(i) 13 (143:13) Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
Brenton_Greek(i) 13 Τὰ ταμιεῖα αὐτῶν πλήρη, ἐξερευγόμενα ἐκ τούτου εἰς τοῦτο· τὰ πρόβατα αὐτῶν πολύτοκα, πληθύνοντα ἐν ταῖς ἐξόδοις αὐτῶν.
Leeser(i) 13 May our garners be full, furnishing all manner of store: our sheep bringing forth thousands and ten thousands in our open pastures.
YLT(i) 13 Our garners are full, bringing out from kind to kind, Our flocks are bringing forth thousands, Ten thousands in our out-places,
JuliaSmith(i) 13 Our garners being filled, bringing forth from sort to sort; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our streets:
Darby(i) 13 Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;
ERV(i) 13 [When] our garners are full, affording all manner of store; [and] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
ASV(i) 13 [When] our garners are full, affording all manner of store,
[And] our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields;
JPS_ASV_Byz(i) 13 Whose garners are full, affording all manner of store; whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;
Rotherham(i) 13 Our garners, full, pouring out from one kind to another; Our flocks, multiplying by thousands––by myriads, in our open fields:
CLV(i) 13 Our garners be filled with harvested crops from one sort to every sort, Our flock become thousands, ten thousands in our open places,
BBE(i) 13 Our store-houses are full of all good things; and our sheep give birth to thousands and ten thousands in our fields.
MKJV(i) 13 and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; and our flocks may breed thousands and ten thousands outside;
LITV(i) 13 and our storehouses may be full, furnishing kind to kind; our flocks may breed thousands and ten thousands outside,
ECB(i) 13 our granaries fill up - producing species by species; our flocks bring forth a thousandfold and abound by the myriads in our outways;
ACV(i) 13 our garners are full, affording all manner of store, our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields,
WEB(i) 13 Our barns are full, filled with all kinds of provision. Our sheep produce thousands and ten thousands in our fields.
NHEB(i) 13 Our storehouses are full, filled with all kinds of provision. Our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields.
AKJV(i) 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
KJ2000(i) 13 That our barns may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
UKJV(i) 13 That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
TKJU(i) 13 That our granaries may be full, affording all manner of supply: That our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:
EJ2000(i) 13 that our garners may be full, affording all manner of store; that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets;
CAB(i) 13 Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
LXX2012(i) 13 Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion [endures] through all generations. The Lord is faithful in his words, and holy in all his works.
NSB(i) 13 Let our garners be full, furnishing every kind of produce, our flocks bring forth thousands and ten thousands in our fields;
ISV(i) 13 May our granaries be filled, storing produce in abundance; may our sheep bring forth thousands, even tens of thousands in our fields.
LEB(i) 13 that our granaries may be full, providing produce of all kinds,* that our sheep may produce by the thousands, by the tens of thousands in our open fields,
BSB(i) 13 Our storehouses will be full, supplying all manner of produce; our flocks will bring forth thousands, tens of thousands in our fields.
MSB(i) 13 Our storehouses will be full, supplying all manner of produce; our flocks will bring forth thousands, tens of thousands in our fields.
MLV(i) 13 our garners are full, affording all manner of store, our sheep bring forth thousands and ten thousands in our fields,
VIN(i) 13 Our barns will be full, filled with all kinds of provision; our sheep will bring forth thousands and ten thousands in our fields.
Luther1545(i) 13 und unsere Kammern voll seien, die herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und hunderttausend auf unsern Dörfern;
Luther1912(i) 13 daß unsere Kammern voll seien und herausgeben können einen Vorrat nach dem andern; daß unsere Schafe tragen tausend und zehntausend auf unsern Triften;
ELB1871(i) 13 Daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
ELB1905(i) 13 daß unsere Speicher voll seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
ELB1905_Strongs(i)
  13 H4392 daß unsere Speicher voll H6629 seien, spendend von allerlei Art; daß unser Kleinvieh H2351 sich tausendfach mehre, zehntausendfach auf unseren Triften;
DSV(i) 13 Dat onze winkelen vol zijnde, den enen voorraad na den anderen uitgeven; dat onze kudden bij duizenden werpen, ja, bij tienduizenden op onze hoeven vermenigvuldigen.
Giguet(i) 13 Leurs celliers sont massifs, regorgeant de telle chose et de telle autre; leurs brebis sont fécondes, et se multiplient dans leurs pacages.
DarbyFR(i) 13 Que nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce de provisions; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
Martin(i) 13 Que nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
Segond(i) 13 Nos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes;
SE(i) 13 nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;
ReinaValera(i) 13 Nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que paran á millares y diez millares en nuestras plazas:
JBS(i) 13 nuestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; nuestros ganados, que paran a millares y diez millares en nuestras plazas;
Albanian(i) 13 Hambaret tona qofshin plot dhe paçin nga të gjitha të mirat; kopetë tona u shtofshin me mijëra dhe dhjetra mijëra në fushat tona;
RST(i) 13 (143:13) Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
Arabic(i) 13 ‎اهراؤنا ملآنة تفيض من صنف فصنف. اغنامنا تنتج الوفا وربوات في شوارعنا‎.
Bulgarian(i) 13 Нека житниците ни бъдат пълни, да дават всякакъв вид храна и овцете ни да се множат с хиляди и с десетки хиляди по полетата ни!
Croatian(i) 13 da nam žitnice budu pune svakog obilja, s plodovima svakojakim u izobilju;
BKR(i) 13 Špižírny naše plné ať vydávají všelijaké potravy; dobytek náš ať rodí na tisíce, a na deset tisíců v stájích našich.
Danish(i) 13 at vore Forraadskamre maa være fulde, at de kunne frembyde baade det ene og det andet Slags; at vore Faar kunne føde tusinde, ja, ti Tusinde paa vore Gader;
CUV(i) 13 我 們 的 倉 盈 滿 , 能 出 各 樣 的 糧 食 ; 我 們 的 羊 在 田 間 孳 生 千 萬 。
CUVS(i) 13 我 们 的 仓 盈 满 , 能 出 各 样 的 粮 食 ; 我 们 的 羊 在 田 间 孳 生 千 万 。
Esperanto(i) 13 Niaj grenejoj estas plenaj, enhavas suficxe da greno de cxiu speco; Niaj sxafoj estas en la nombro de miloj kaj dekmiloj sur niaj pasxtejoj;
Finnish(i) 13 Meidän aittamme olkoon täynnä, jotka runsaat elatukset antaisivat toinen toisensa perästä, että meidän lampaamme poikisivat tuhannen, ja sata tuhatta, kylissämme;
FinnishPR(i) 13 meidän aittamme ovat täynnä, ja antavat kaikkinaista viljaa, meidän lampaamme lisääntyvät laitumillamme tuhansin ja kymmenin tuhansin;
Haitian(i) 13 Se pou galata nou yo plen manje tout kalite, se pou mouton ki nan savann nou yo fè anpil anpil pitit.
Hungarian(i) 13 Legyenek telve tárházaink, eledelt eledelre szolgáltassanak; juhaink százszorosodjanak, ezerszeresedjenek a mi legelõinken.
Indonesian(i) 13 Semoga gudang-gudang kita penuh isinya dengan segala macam hasil bumi. Semoga domba-domba di padang-padang kita beranak sampai puluhan ribu banyaknya.
Italian(i) 13 E le nostre celle sieno piene, E porgano ogni specie di beni; E le nostre gregge moltiplichino a migliaia, e a diecine di migliaia, Nelle nostre campagne;
ItalianRiveduta(i) 13 I nostri granai siano pieni e forniscano ogni specie di beni. Le nostre gregge moltiplichino a migliaia e a diecine di migliaia nelle nostre campagne.
Korean(i) 13 우리의 곳간에는 백곡이 가득하며 우리의 양은 들에서 천천과 만만으로 번성하며
Lithuanian(i) 13 Mūsų klėtys tebūna prikrautos visokių gėrybių. Kaimenės mūsų avių tegul tūkstančiais veda, pilnos ganyklos tegul prisipildo.
PBG(i) 13 Szpiżarnie nasze pełne niech wydawają wszelakie potrzeby; trzody nasze niech rodzą tysiące, niech rodzą dziesięć tysięcy w oborach naszych.
Portuguese(i) 13 Estejam repletos os nossos celeiros, fornecendo toda sorte de provisões; as nossas ovelhas produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossos campos;
Norwegian(i) 13 forat våre forrådshus må være fulle og gi av alle slag, at vårt småfe må øke sig i tusentall, ja i titusentall på våre gater,
Romanian(i) 13 Grînarele noastre sînt pline, şi gem de tot felul de merinde; turmele ni se înmulţesc cu miile, cu zecile de mii, în cîmpiile noastre:
Ukrainian(i) 13 Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!